FR
EN

CABINET DE CURIOSITE

 
 

La composition de ses objets disparates éclectiques ou concordants amène à une sorte de créativité comme dans la peinture le pointillisme des impressionnistes.//The arrangement of his objects, at once disparate, eclectic, or subtly concordant, awakens a creativity akin to the pointillism of the Impressionists, where each fragment finds meaning within the whole.

Partant de la phrase de Pascal La multitude qui ne se réduit pas à l’unité est confusion un ensemble d’objets peut être une confusion mais réunis en une unité les objets perdent leur confusion.//As Pascal reminds us, Multiplicity that does not resolve into unity is confusion. Scattered, objects may appear chaotic; yet once gathered into a single vision, they transcend disorder and dissolve into harmony.

 
 
 
0000