50 ANS DE CREATIONs//50 YEARS OF CREATIONs
Bijoutier, poète, sculpteur mais aussi homme d'action. Pascal Morabito illustre par sa fantaisie et son sérieux, un style d'homme à la sensibilité créative amoureux de la technique, de la science et de la beauté. Réconciliant le commerce et la création, la science et la poésie, veritable artisan humaniste, chaque bijou de Pascal Morabito est un message, un moyen de communication, une synthèse.//Jewel designer, poet, sculptor, but also a man of action. Pascal Morabito illustrates with a certain serious and fantasy, the kind of stylish man with the creative sensitivity in love with art, science and beauty. Reconciling trade and creation, science and poetry, true craftsman humanist, each Pascal Morabito’s jewel is a message, a communication tool, a synthesis.
Pascal Morabito œuvre dans les domaines du luxe; bijouterie, orfèvrerie, porcelaine, cristallerie, horlogerie, parfums, cosmétique, maroquinerie, instruments d'écriture, mode, accessoires de mode, design, sculpture, packaging, trophées cinéma, télévision, musique, domotique, décoration, ameublement, hôtellerie, automobile, photographie, littérature, gastronomie, bien être, art de vivre. Passionné d'archéologie il crée ses produits comme l'archéologue donne par ses découvertes la lumière aux millénaires obscurs.// Pascal Morabito works in the luxury sectors; jewellery, gold and sylver, china, crystal and glass, fine watches, perfumes, cosmetics, leather goods, writing instruments, fashion accessories, interior design, sculpture, architecture, packaging, hotel design, automobile design, photography, literature, gastronomy, well-being, lifestyles. passionate about archaelogy, he creates his products in the same way that the archaeologist illuminates, by his discoveries of little-known millennia.
1989
Rencontre de Marie-Eve, Pascal dit à un ami : «Je te présente la femme avec qui je vis depuis 15 minutes, et avec qui je vais vivre toute ma vie ! » Création d’une ligne de meubles fonctionnels en acier patiné et cuir, aux angles droits et aux formes minimales.//Launching of a line of functional pieces of furniture, in patina steel and leather, with right-angles and austere shapes.
Sculpture series : The clipped solids
1988
Sélectionné par la Confédération Française des Métiers d'Artspour la réalisation d 'une sculpture monumentale exposée au Grand Palais ainsi qu'au Quai Branly, au pied de la Tour Eiffel. "Hommage à Bracelli". Réalise le trophée "Eiffel d'or" pour le génie civil.//Chosen by the French Arts and Crafts Confederation to design a monumental sculpture, “Homage to Bracelli” to be exhibited at the Grand Palais, as well as Quai Branly, at the foot of the Eiffel Tower.
1987
Lancement du cognac PASCAL MORABITO. Crée sa ligne de stylos avec une extrémité mine et une extrémité plume. Commande de la ville de Nice d'une sculpture exposée à l'Acropolis.//Launching of the Pascal Morabito cognac. He created his line of fountainpens, with a pencil at one end and a pen at the other. The Nice Municipality commissioned a sculpture for exhibition at the Acropolis.
1986
Création de la montre "Nuit et Jour", montre double face or et acier, un évènement dans l'horlogerie.//Creation of a watch named “Night and Day” (“nuit et jour”), a steel/gold reversible watch, which was an event in the clock world.
1985
Lancement d'une ligne de lunettes vues et solaires. Design du logo et trophée Canal +//Launching of a line of spectacles. And designe the Canal + logo.
1984
Création d' une collection d'horloges. S'intéresse à l'astronomie et crée une collection de bijoux en rapport avec celle-ci, "Les scientifiques".//Creation of a collection of clocks. Became interested in astronomy and created a collection of jewels with astronomic themes called “Les Scientifiques”
1983
Lancement d'une gamme d'accessoires de bureau : "Les cartonnables".//Launching of a range of desk accessories, “Les Cartonnables”.
1982
Création de la ligne "Les carrossables", bagages rigides réalisés sur mesure pour les coffres des voitures les plus prestigieuses : Ferrari, Rolls-Royce, Porsche, Jaguar, Mercedes et d'une gamme d'articles de maroquinerie en buffle sauvage.//Creation of a new line of car luggage “Les Carrossables”, hard topped suitcases custom-tailored to fit the boots of the most prestigious cars - Ferrari, Rolls-Royce, Porsche, Jaguar, Mercedes - as well as a range of leatherware in wild buffalo hide.
1981
Lancement de l'eau de toilette "OR BLACK" (la version masculine). Le couple parfum est né.//Launching of “Or Black”, eau de toilette (for men). Perfume couple is born.
1980
Lancement du parfum "OR NOIR" le premier parfum bijou. Première campagne publicitaire Decaux en relief. Le parfum OR NOIR est référencé dans de nombreux ouvrages sur l'histoire des parfums et fait parti de la collection permanente du Musée International de la Parfumerie de Grasse. Il est aujourd’hui parmi les 10 parfums ayant plus de 20 ans de vie et commercialisation.//Launching of “Or Noir”, the first jewel-perfume. First street advertising in relief. OR NOIR perfume is referred in many books of perfume history and is presented in the permanent collection of the international Perfume Museum of Grasse. Today OR NOIR is among the 10 perfumes wich have 30 years of life and sales.
Pascal Morabito réalise un coffret jeu de Cartes dont les valeurs sont les gravures de Braccelli